Über mich/About me


Click here for the English Version

Ich hatte schon immer Interesse an Fremdprachen. Deshalb entschied ich mich nach der Schule für ein Übersetzerstudium und wurde Übersetzerin. Da mir jedoch der Umgang mit Menschen bei meiner Arbeit als Übersetzerin fehlte, erwarb ich 2010 eine Zusatzqualifikation als Lehrerin für Deutsch als Fremdsprache. Im Laufe der Jahre habe ich bemerkt, dass ich Menschen viel spannender finde als Texte. Also habe ich 2017 beschlossen, nicht mehr als Übersetzerin zu arbeiten, sondern mich ganz dem Unterrichten zu widmen.

p1030332.jpg

Beruflicher Werdegang

2001 bis 2006 Übersetzungsstudium in Köln und Toulouse

2006 Abschluss als Diplom-Übersetzerin für Englisch und Französisch (FH Köln)

2007- 2009 Auslandsaufenthalt in London

2009 Fortbildung: Seminar für Rechts- und Urkundenübersetzung (Bundesverband der Dolmetscher und Übersetzer e.V.)

2010 Ermächtigung durch das Landgericht Berlin

2010 Fortbildung: IH-Zertifikatskurs DAF (Deutsch als Fremdsprache) bei Prolog, Berlin

2010 Fortbildung: Seminar „Englisches Zivilrecht“ in London (Bundesverband der Dolmetscher und Übersetzer e.V.)

2008 bis 2017 tätig als freiberufliche Übersetzerin und Untertitlerin

Seit Anfang 2010 tätig als freiberufliche Deutschlehrerin

 

English Version

I have always had a great interest in foreign languages. After school I decided to enroll for translation studies and became a translator. While I was working as a freelance translator, I started to miss working with people. That’s why I passed a certificate in 2010 to teach German as a Foreign Language. With the years passing I realized that I definitely prefer working with people to working with texts. So I decided in 2017 to stop working as a translator and focus entirely on teaching German.

Curriculum Vitae

2001 – 2006 Translation Studies in Cologne (Germany) and Toulouse (France)

2006 Diploma in Translation Studies (University of Applied Sciences, Cologne, Germany)

2007 – 2009 Freelance Translator in London, UK

2009 Training course: Legal and Certified translation (German association of interpreters and translators)

2010 Teacher Training: Certificate “German as a Foreign Language” (International House)

2010 Certified Translator for the Courts and Notaries Public of Berlin

2010 Training course: English Civil Law (German association of interpreters and translators) in London, UK

2008 – 2017  freelance translator and subtitler

Since 2010 teacher for German as a Foreign Language

Go to top of the page